From tmd45 @ otegami.jpn.org Sun Apr 3 13:27:12 2011 From: tmd45 @ otegami.jpn.org (tmd45) Date: Sun, 3 Apr 2011 13:27:12 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCRnxLXDhsMj0lVyVtJTgbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJSclLyVIOzIyQyRLJCIkPyRqJDQwJzsiGyhC?= In-Reply-To: <20110331091911.262b3441.kenji.uui@gmail.com> References: <755037B1-4F35-4AD2-A8D6-45C5D7AF608B@otegami.jpn.org> <20110331091911.262b3441.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: Kenji さん こんにちは、tmd45 です。 On 2011/03/31, at 9:19, Kenji Suzuki wrote: > 何か CodeIgniter の利用で疑問がありましたら、遠慮なくここに投稿 > ください。最近、トラフィックも多くないですし。 ありがとうございます! その際はお世話になると思います、よろしくお願いします。 > あと、最近少し増えてきてますが、CodeIgniter ユーザは情報発信力が > 不足しているようですので、ブログとかツイートとかしてもらえると > いいかも知れません。 たしかにあまり個人の情報発信はお見かけしませんね。 まだ私が深く追っていっていないということもありますが… 私が CodeIgniter に出会ったのは、ネットサーフィン中にどこかのブログで PHP Framework の GoogleTrend を利用した知名度比較の記事でした。 Google Trend - symfony,cakephp,zend framework,codeigniter http://j.mp/hNd4yA せっかくなら、まだ国内であまり有名でない物にをつけて、先駆けて使えるようになりたい!と思ったのがきっかけでして。 これから学んでいく人間としては、自分の記録としてもいろいろ残していけたらいいな、と思っています。 では、また。 ----- tmd45 a.k.a. たま● http://tmd45.in From atsu428 @ gmail.com Tue Apr 5 16:58:45 2011 From: atsu428 @ gmail.com (Atsushi_O) Date: Tue, 5 Apr 2011 16:58:45 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCOVY7VUxyJE5KZz04JE8bKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJDgkYSReJDckPyFKGyhCQ29kZUlnbml0ZXIg?= =?iso-2022-jp?b?GyRCRWw1fkpZNi8ycRsoQiA1LzE0GyRCIUsbKEI=?= Message-ID: ?5月14日に東京新宿で開催を予定しています CodeIgniter 東京勉強会では講師役を募集しております。 プレゼンテーションを希望される方は 以下の登録フォームよりご登録お願いいたします。 http://coolnotify.com/cicon ※1次募集は4月15日までとなります。 他応募者の講義スケジュールを調整の上、 追って実行メンバーよりご連絡差し上げます。 また詳細のご連絡につきましては Facebook ウェブページに掲載していきます。 通常のウェブサイト同様に閲覧できますが、アカウント登録後 「いいね」を押すと、より便利に情報を確認できます。 http://www.facebook.com/pages/CodeIgniter-東京勉強会/215569461792338 参加者登録は4月後半以降を予定しております。 CodeIgniter 東京勉強会実行委員会 From kenji.uui @ gmail.com Thu Apr 7 20:11:00 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Thu, 7 Apr 2011 20:11:00 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHGyhCIDIuMC4yIBskQiROOm5ALhsoQg==?= Message-ID: <20110407201100.9bb1dc69.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 本家リリースからなるべく遅れないように、Recator リポジトリを不定期に マージして翻訳作業を随時進めていきます。 作業については、以下の Wiki ページで管理します。 ユーザガイド日本語版 2.0.2 の作成 https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/wiki/%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%82%B6%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%882.0.2%E4%BD%9C%E6%88%90 それと、本家ユーザガイドが間違っている場合ですが、「訳注」にその旨が記載 されているものがありましたので、以下のように訳注として記載できるとしました。 本家にバグ報告し、本家を直すという手順は変更はありません。 > 本家 CodeIgniter Reactor の英語のユーザガイドの記述の誤りは、まず、本家に > バグレポートし、本家のユーザガイドを修正してください。本家リポジトリで修正 > されていない誤りの修正はユーザガイド日本語版にコミットしないでください。 > 必要な場合は「訳注」に記載してください。 // Kenji From kenji.uui @ gmail.com Fri Apr 8 07:39:06 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Fri, 8 Apr 2011 07:39:06 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZUlnbml0ZXIgMi4wLjI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJTslLSVlJWolRiUjPSRANUhHGyhC?= Message-ID: <20110408073906.03d427ff.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 XSS フィルタに脆弱性がみつかり 2.0.2 および CodeIgniter Core 2.0.1 がリリースされました。 http://codeigniter.com/news/codeigniter_2.0.2_released/ このバージョンから、Security クラスは core クラスに変更されました。 // Kenji From kenji.uui @ gmail.com Fri Apr 8 08:42:44 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Fri, 8 Apr 2011 08:42:44 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZUlnbml0ZXIgMi4wLjI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJTslLSVlJWolRiUjPSRANUhHGyhC?= In-Reply-To: <20110408073906.03d427ff.kenji.uui@gmail.com> References: <20110408073906.03d427ff.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <20110408084244.359c8b5f.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Fri, 8 Apr 2011 07:39:06 +0900 Kenji Suzuki wrote: > XSS フィルタに脆弱性がみつかり 2.0.2 および CodeIgniter Core 2.0.1 > がリリースされました。 > > http://codeigniter.com/news/codeigniter_2.0.2_released/ > > このバージョンから、Security クラスは core クラスに変更されました。 CSRF保護がバグってるみたいですね。 https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/issue/191/enabling-csrf-causes-php-error-when-using // Kenji From kenji.uui @ gmail.com Sat Apr 9 19:22:21 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Sat, 9 Apr 2011 19:22:21 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJGyhCIDIu?= =?iso-2022-jp?b?MC4yIBskQiROS11MdTpuNkgkTjMrO08bKEI=?= Message-ID: <20110409192221.f9e94a46.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 2.0.2 がリリースされましたので、翻訳作業を本格的に開始します。 Reactor リポジトリをマージし、タスクリストを作成しました。 https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/wiki/%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%82%B6%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%882.0.2%E4%BD%9C%E6%88%90 翻訳できる方は、どんどん翻訳をお願いします。 (1 diff) のものは、バージョン番号が変更になっただけですので、 見なくてもいいかなと思います。 不明な点がありましたら、ご質問ください。 // Kenji From fk2000 @ kurimon.com Sat Apr 9 21:50:04 2011 From: fk2000 @ kurimon.com (=?ISO-2022-JP?B?GyRCJFUkOCRvJGkkMSRzJD8bKEI=?=) Date: Sat, 9 Apr 2011 21:50:04 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHGyhCIDIuMC4yIBskQiRORnxLXDhsTHUbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCPXEkLTl+JF84IjhCNXYyRCROJCo0aiQkGyhC?= Message-ID: **ユーザガイド日本語版 2.0.2 の作成を拝見しました。 日本語訳に参加したいので書き込み権限ください。 bitbucketのアカウントは fk2000 です。 お願いします。 -------------- next part -------------- HTMLの添付ファイルを保管しました... URL: http://lists.sourceforge.jp/mailman/archives/codeigniter-users/attachments/20110409/21b03496/attachment.htm From kenji.uui @ gmail.com Sat Apr 9 22:16:00 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Sat, 9 Apr 2011 22:16:00 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHGyhCIDIuMC4yIBskQiRORnxLXDhsTHU9cSQtOX4bKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJF84IjhCNXYyRCROJCo0aiQkGyhC?= In-Reply-To: References: Message-ID: <20110409221600.6ed2f087.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Sat, 9 Apr 2011 21:50:04 +0900 ふじわらけんた wrote: > **ユーザガイド日本語版 2.0.2 の作成を拝見しました。 > > 日本語訳に参加したいので書き込み権限ください。 > bitbucketのアカウントは fk2000 です。 ご協力ありがとうございます。書き込み権限を付与いたしました。 // Kenji From n.sawada @ runswer.com Mon Apr 11 10:51:10 2011 From: n.sawada @ runswer.com (N.Sawada) Date: Mon, 11 Apr 2011 10:51:10 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q0kyLjAbJEI3TyRHJE4bKEJ0ZXh0?= =?iso-2022-jp?b?YXJlYRskQiRLNFgkOSRrPEFMZBsoQg==?= Message-ID: <4DA25E8E.1080404@runswer.com> ランサークリエーションの澤田と申します。 CI2.0.1を利用しています。 textareaに文字を入力する際に、改行を1つ入れると、 POSTされる値に改行が2つ入ってしまい困っています。 1.7.2を利用していたときはこんな現象無かったので2.0系のバグ? かな、と思っています。 対処方法をご存知の方がいらっしゃいましたら、どうぞご教示ください。 よろしくお願いいたします。 From kenji.uui @ gmail.com Mon Apr 11 11:31:04 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Mon, 11 Apr 2011 11:31:04 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q0kyLjAbJEI3TyRHJE4bKEJ0ZXh0?= =?iso-2022-jp?b?YXJlYRskQiRLNFgkOSRrPEFMZBsoQg==?= In-Reply-To: <4DA25E8E.1080404@runswer.com> References: <4DA25E8E.1080404@runswer.com> Message-ID: <20110411113104.7102ccdc.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Mon, 11 Apr 2011 10:51:10 +0900 "N.Sawada" wrote: > ランサークリエーションの澤田と申します。 > > CI2.0.1を利用しています。 > textareaに文字を入力する際に、改行を1つ入れると、 > POSTされる値に改行が2つ入ってしまい困っています。 > 1.7.2を利用していたときはこんな現象無かったので2.0系のバグ? > かな、と思っています。 Windowsサーバでしょうか? もしそうなら、これですね。 https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter/issue/332/newlines-in-textareas-are-duplicated Inputクラスの  $str = str_replace(array("\r\n", "\r"), PHP_EOL, $str); により、PHP_EOL が \r\n の Windows だと、  Firstline\r\nSecondline が、  Firstline\r\nSecondline (\r\n → \r\n)  ↓  Firstline\r\n\nSecondline (\r → \r\n) となってしまうという現象です。 このバグは、r2298 で修正されてますので、2.0.2 で修正されています。 https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/changeset/c1584c431c64 // Kenji From n.sawada @ runswer.com Mon Apr 11 11:47:41 2011 From: n.sawada @ runswer.com (N.Sawada) Date: Mon, 11 Apr 2011 11:47:41 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q0kyLjAbJEI3TyRHJE4bKEJ0ZXh0?= =?iso-2022-jp?b?YXJlYRskQiRLNFgkOSRrPEFMZBsoQg==?= In-Reply-To: <20110411113104.7102ccdc.kenji.uui@gmail.com> References: <4DA25E8E.1080404@runswer.com> <20110411113104.7102ccdc.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <4DA26BCD.5010501@runswer.com> Kenjiさん ご返信ありがとうございます。 おっしゃるとおり、WindowsのXamppでの動作です。 Linuxサーバ上では大丈夫のようですね。 アドバイス、ありがとうございました。 澤田 (2011/04/11 11:31), Kenji Suzuki wrote: > Kenji です。 > > > On Mon, 11 Apr 2011 10:51:10 +0900 > "N.Sawada" wrote: > >> ランサークリエーションの澤田と申します。 >> >> CI2.0.1を利用しています。 >> textareaに文字を入力する際に、改行を1つ入れると、 >> POSTされる値に改行が2つ入ってしまい困っています。 >> 1.7.2を利用していたときはこんな現象無かったので2.0系のバグ? >> かな、と思っています。 > Windowsサーバでしょうか? > もしそうなら、これですね。 > > https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter/issue/332/newlines-in-textareas-are-duplicated > > Inputクラスの > >  $str = str_replace(array("\r\n", "\r"), PHP_EOL, $str); > > により、PHP_EOL が \r\n の Windows だと、 > >  Firstline\r\nSecondline > > が、 > >  Firstline\r\nSecondline (\r\n → \r\n) >  ↓ >  Firstline\r\n\nSecondline (\r → \r\n) > > となってしまうという現象です。 > > このバグは、r2298 で修正されてますので、2.0.2 で修正されています。 > https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/changeset/c1584c431c64 > > > // Kenji > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > From tmd45 @ otegami.jpn.org Tue Apr 12 00:10:57 2011 From: tmd45 @ otegami.jpn.org (tmd45) Date: Tue, 12 Apr 2011 00:10:57 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHGyhCIDIuMC4yIBskQiRORnxLXDhsTHU9cSQtOX4bKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJF84IjhCNXYyRCROJCo0aiQkGyhC?= In-Reply-To: <20110409221600.6ed2f087.kenji.uui@gmail.com> References: <20110409221600.6ed2f087.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: こんにちは、tmd45 です。 翻訳作業着手しましたので、Bitbucketの書き込み権限付与をお願いします。 アカウントは tmd45 です。 よろしくお願いします。 >ふじわらけんた さん 翻訳作業についてのブログ記事拝見しました! これから新しく着手する人間にとってとても参考になります。 ありがとうございます! --- tmd45 a.k.a. YokoTAMADA http://tmd45.in From tmd45 @ otegami.jpn.org Tue Apr 12 00:19:13 2011 From: tmd45 @ otegami.jpn.org (tmd45) Date: Tue, 12 Apr 2011 00:19:13 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHGyhCIDIuMC4yIBskQiRORnxLXDhsTHU9cSQtOX4bKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJF84IjhCNXYyRCROJCo0aiQkGyhC?= In-Reply-To: References: <20110409221600.6ed2f087.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: すみません、ついで一件、翻訳作業について質問です。 ci-ja wiki 上のタスクリストで「作業中」「済み」となっていないもので 最新リポジトリ上のドキュメントは対応済みのものがあるようです。 これらは気づいた時点で wiki のほうに「済み」の更新をしてしまってもよいでしょうか? On 2011/04/12, at 0:10, tmd45 wrote: > こんにちは、tmd45 です。 > > 翻訳作業着手しましたので、Bitbucketの書き込み権限付与をお願いします。 > アカウントは tmd45 です。 > > よろしくお願いします。 > > > >ふじわらけんた さん > > 翻訳作業についてのブログ記事拝見しました! > これから新しく着手する人間にとってとても参考になります。 > ありがとうございます! > > --- > tmd45 a.k.a. YokoTAMADA > http://tmd45.in > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From kenji.uui @ gmail.com Tue Apr 12 11:34:55 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Tue, 12 Apr 2011 11:34:55 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHGyhCIDIuMC4yIBskQiRORnxLXDhsTHU9cSQtOX4bKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJF84IjhCNXYyRCROJCo0aiQkGyhC?= In-Reply-To: References: <20110409221600.6ed2f087.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <20110412113455.14986bd7.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Tue, 12 Apr 2011 00:10:57 +0900 tmd45 wrote: > こんにちは、tmd45 です。 > > 翻訳作業着手しましたので、Bitbucketの書き込み権限付与をお願いします。 > アカウントは tmd45 です。 > > よろしくお願いします。 設定しました。 // Kenji > >ふじわらけんた さん > > 翻訳作業についてのブログ記事拝見しました! > これから新しく着手する人間にとってとても参考になります。 > ありがとうございます! > > --- > tmd45 a.k.a. YokoTAMADA > http://tmd45.in > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From kenji.uui @ gmail.com Tue Apr 12 11:35:52 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Tue, 12 Apr 2011 11:35:52 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHGyhCIDIuMC4yIBskQiRORnxLXDhsTHU9cSQtOX4bKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJF84IjhCNXYyRCROJCo0aiQkGyhC?= In-Reply-To: References: <20110409221600.6ed2f087.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <20110412113552.df5252ba.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Tue, 12 Apr 2011 00:19:13 +0900 tmd45 wrote: > すみません、ついで一件、翻訳作業について質問です。 > > ci-ja wiki 上のタスクリストで「作業中」「済み」となっていないもので > 最新リポジトリ上のドキュメントは対応済みのものがあるようです。 マージしたときに簡単なものは処理しています。 > これらは気づいた時点で wiki のほうに「済み」の更新をしてしまってもよいでしょうか? はい、お願いします。 // Kenji > On 2011/04/12, at 0:10, tmd45 wrote: > > > こんにちは、tmd45 です。 > > > > 翻訳作業着手しましたので、Bitbucketの書き込み権限付与をお願いします。 > > アカウントは tmd45 です。 > > > > よろしくお願いします。 > > > > > > >ふじわらけんた さん > > > > 翻訳作業についてのブログ記事拝見しました! > > これから新しく着手する人間にとってとても参考になります。 > > ありがとうございます! > > > > --- > > tmd45 a.k.a. YokoTAMADA > > http://tmd45.in > > > > _______________________________________________ > > Codeigniter-users mailing list > > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From tmd45 @ otegami.jpn.org Tue Apr 12 12:11:49 2011 From: tmd45 @ otegami.jpn.org (tmd45) Date: Tue, 12 Apr 2011 12:11:49 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHGyhCIDIuMC4yIBskQiRORnxLXDhsTHU9cSQtOX4bKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJF84IjhCNXYyRCROJCo0aiQkGyhC?= In-Reply-To: <20110412113552.df5252ba.kenji.uui@gmail.com> References: <20110409221600.6ed2f087.kenji.uui@gmail.com> <20110412113552.df5252ba.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <61FDC7D5-F80F-461F-BBD2-E4983D8A68D5@otegami.jpn.org> tmd45 です。 Kenji さん、Bitbucketの権限追加とご回答ありがとうございました。 承知いたしましたので、Wikiの方は更新しておきます。 --- tmd45 a.k.a. YokoTAMADA http://tmd45.in On 2011/04/12, at 11:35, Kenji Suzuki wrote: > Kenji です。 > > > On Tue, 12 Apr 2011 00:19:13 +0900 > tmd45 wrote: > >> すみません、ついで一件、翻訳作業について質問です。 >> >> ci-ja wiki 上のタスクリストで「作業中」「済み」となっていないもので >> 最新リポジトリ上のドキュメントは対応済みのものがあるようです。 > > マージしたときに簡単なものは処理しています。 > > >> これらは気づいた時点で wiki のほうに「済み」の更新をしてしまってもよいでしょうか? > > はい、お願いします。 > > > // Kenji From kenji.uui @ gmail.com Tue Apr 12 18:08:39 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Tue, 12 Apr 2011 18:08:39 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJGyhCIDIu?= =?iso-2022-jp?b?MC4yIBskQiROS11MdTpuNkgkTjMrO08bKEI=?= In-Reply-To: <20110409192221.f9e94a46.kenji.uui@gmail.com> References: <20110409192221.f9e94a46.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <20110412180839.1ef4de44.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 あと、4ファイルですね。 * changelog.html (modified) (3 diffs) * general/cli.html (added) * general/credits.html (modified) (2 diffs) * 作業中 installation/upgrade_202.html (added) 73% (11/15 files) // Kenji On Sat, 9 Apr 2011 19:22:21 +0900 Kenji Suzuki wrote: > Kenji です。 > > > 2.0.2 がリリースされましたので、翻訳作業を本格的に開始します。 > > Reactor リポジトリをマージし、タスクリストを作成しました。 > > https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/wiki/%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%82%B6%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%882.0.2%E4%BD%9C%E6%88%90 > > 翻訳できる方は、どんどん翻訳をお願いします。 > > (1 diff) のものは、バージョン番号が変更になっただけですので、 > 見なくてもいいかなと思います。 > > > 不明な点がありましたら、ご質問ください。 > > > // Kenji > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From kenji.uui @ gmail.com Tue Apr 12 21:08:52 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Tue, 12 Apr 2011 21:08:52 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJGyhCIDIu?= =?iso-2022-jp?b?MC4yIBskQiROS11MdTpuNkgkTjMrO08bKEI=?= In-Reply-To: <20110412180839.1ef4de44.kenji.uui@gmail.com> References: <20110409192221.f9e94a46.kenji.uui@gmail.com> <20110412180839.1ef4de44.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <20110412210852.337f15b6.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 (1 diff) の HTML ファイルは、バージョン番号の変更だけですが、HTML 以外は 確認が必要でした。 というわけで、16 ファイルが作業対象でした。 現在、残り 2ファイルです。 * changelog.html (modified) (3 diffs) * general/cli.html (added) 88% (14/16 files) 現状を以下の URI に置きました。 http://codeigniter.sourceforge.jp/kenji/ci-ja/user_guide_ja/ // Kenji On Tue, 12 Apr 2011 18:08:39 +0900 Kenji Suzuki wrote: > Kenji です。 > > > あと、4ファイルですね。 > > * changelog.html (modified) (3 diffs) > * general/cli.html (added) > * general/credits.html (modified) (2 diffs) > * 作業中 installation/upgrade_202.html (added) > > 73% (11/15 files) > > > // Kenji > > > On Sat, 9 Apr 2011 19:22:21 +0900 > Kenji Suzuki wrote: > > > Kenji です。 > > > > > > 2.0.2 がリリースされましたので、翻訳作業を本格的に開始します。 > > > > Reactor リポジトリをマージし、タスクリストを作成しました。 > > > > https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/wiki/%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%82%B6%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%882.0.2%E4%BD%9C%E6%88%90 > > > > 翻訳できる方は、どんどん翻訳をお願いします。 > > > > (1 diff) のものは、バージョン番号が変更になっただけですので、 > > 見なくてもいいかなと思います。 > > > > > > 不明な点がありましたら、ご質問ください。 > > > > > > // Kenji > > > > _______________________________________________ > > Codeigniter-users mailing list > > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From kenji.uui @ gmail.com Tue Apr 12 21:28:58 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Tue, 12 Apr 2011 21:28:58 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRJMkMbKEI=?= Message-ID: <20110412212858.b5cc1ef9.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 ユーザガイド日本語版執筆基準 https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/wiki/%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%82%B6%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88%E5%9F%B7%E7%AD%86%E5%9F%BA%E6%BA%96 英語のユーザガイドでは「web」ですが、日本語だとどうもしっくりこない ので、「Web」と頭文字を大文字にしました。 https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/changeset/1b5edc2bba9f // Kenji From tmd45 @ otegami.jpn.org Thu Apr 14 01:13:24 2011 From: tmd45 @ otegami.jpn.org (tmd45) Date: Thu, 14 Apr 2011 01:13:24 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRzMEYbKEI=?= Message-ID: <3ED27FB0-DB51-4E64-A0A3-8D4A6C288BFA@otegami.jpn.org> こんばんは、tmd45です。 ユーザガイド日本語版執筆基準での「長音の扱い」について Buitbucket 上の issues 機能を利用して提案しております。 > ci-ja / issues #1 ユーザガイド日本語版執筆基準-長音の扱いについて https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/issue/1/17ta1kl1at44bjc1e5jumzjs301ckba5904aijmgsf --- 以下、issues より引用 --- Wiki の[ユーザガイド日本語版執筆基準]にて取り上げられていなかったため、こちらで提案させていただきます。 現在、マニュアル内で「長音」の扱いが統一されていないように思います。 たとえば、Wiki ページのタイトルでは「ユーザガイド」ですが、ガイド内では「ユーザーガイド」です。 # Wiki とガイドでも統一はしてあったほうが良いと考えます。 下記参考にあるような “3音ルール” が自然で分かりやすいと思いますが、いかがでしょうか。 <参考>実践テクニカルライティングセミナー?マニュアル作成の進め方とわかりやすいマニュアルのポイント? http://www.yamanouchi-yri.com/yrihp/techwrt-2-4s/t-2-4s07fa-1.htm 問題なければ[ユーザガイド日本語版執筆基準]に記載をお願い致します。 --- 引用 ここまで --- というわけで、「記載をお願い致します」とは書きましたが 異論が出なければわたくしの方で Buitbucket の Wiki にもこのルールを記載したいと思います。 なにかあれば issues か ML でご意見下さい(issues でまとめたほうが良いようにも思いますが)。 以上、よろしくお願いします。 --- tmd45 a.k.a. YokoTAMADA http://tmd45.in From atsu428 @ gmail.com Fri Apr 15 22:09:13 2011 From: atsu428 @ gmail.com (Atsushi_O) Date: Fri, 15 Apr 2011 22:09:13 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCREk/LSEmOVY7VUxyJE4bKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCSmc9OCRPJDgkYSReJDckPyFKGyhCQ29kZUlnbml0ZXIg?= =?iso-2022-jp?b?GyRCRWw1fkpZNi8ycRsoQiA1LzE0GyRCIUsbKEI=?= Message-ID: 現在、5/14に開催されるCodeIgniter 東京勉強会でプレゼンテーションをしていただける方を募集しています。 時間枠についてはほぼ自由に設定していただいてけっこうです。1時間を超える超大作でもいいですし、20分や10分程度のものでもかまいません。 10分のものについては、ライトニングトークとしてまとめさせていたくと思います。 CodeIgniterに関連することはもちろんですが、PHPのことやサイト運用に関することなど、CIにある意味で「かすっている」のであれば勉強会のネタとして面白いとも思 われます。他のフレークワークの紹介でも、ある意味でCIとの比較であればそれはそれで面白いでしょう。 また、勉強会は「気軽に発表する場」でもあります。もちろん、人に教えて価値のあるノウハウの提供も大歓迎ではありますが、一方で「やってみたけどここは分からん」 ということであれば、発表の流れでディスカッションをしてもいいのではないかと思います。 お気軽に応募してください。あるいは、テーマ名などが決まらない、あるいはどういう感じにまとめたらいいのかということで悩んでいらっしゃる場合には、相談していただければ、方針を立てるなどのお手伝いもできます。 よろしくお願いします。 プレゼンテーションを希望される方は 以下の登録フォームよりご登録お願いいたします。 http://coolnotify.com/cicon また詳細のご連絡につきましては Facebook ウェブページに掲載していきます。 http://www.facebook.com/pages/CodeIgniter-東京勉強会/215569461792338 CodeIgniter 東京勉強会実行委員会 From kenji.uui @ gmail.com Mon Apr 18 10:26:20 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Mon, 18 Apr 2011 10:26:20 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJGyhCIDIu?= =?iso-2022-jp?b?MC4yIBskQiROS11MdTpuNkgkTjMrO08bKEI=?= In-Reply-To: <20110412210852.337f15b6.kenji.uui@gmail.com> References: <20110409192221.f9e94a46.kenji.uui@gmail.com> <20110412180839.1ef4de44.kenji.uui@gmail.com> <20110412210852.337f15b6.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <20110418102620.a5c76b4d.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Tue, 12 Apr 2011 21:08:52 +0900 Kenji Suzuki wrote: > (1 diff) の HTML ファイルは、バージョン番号の変更だけですが、HTML 以外は > 確認が必要でした。 > > というわけで、16 ファイルが作業対象でした。 > > 現在、残り 2ファイルです。 > > * changelog.html (modified) (3 diffs) > * general/cli.html (added) > > 88% (14/16 files) 100% (16/16 files) になってますね。一通り完了ですね。 > 現状を以下の URI に置きました。 > > http://codeigniter.sourceforge.jp/kenji/ci-ja/user_guide_ja/ レビューに移りますので、おかしなところを見つけられた方は、 修正するなり、ここに報告するなりお願いします。 それと表記の統一のための修正をした場合は、執筆基準に追加をお願い します。 // Kenji From kenji.uui @ gmail.com Mon Apr 18 10:33:06 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Mon, 18 Apr 2011 10:33:06 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRJMkMbKEI=?= Message-ID: <20110418103306.65cde006.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 ユーザガイド日本語版執筆基準 https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/wiki/%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%82%B6%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E7%89%88%E5%9F%B7%E7%AD%86%E5%9F%BA%E6%BA%96 に以下を追加しました。 * 句点は「、」読点は「。」を使う 修正は、 https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/changeset/3bceb6025bef // Kenji From kazm08 @ gmail.com Mon Apr 18 16:07:19 2011 From: kazm08 @ gmail.com (Kazunori Morikawa) Date: Mon, 18 Apr 2011 16:07:19 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZUlnbml0ZXIgMi4wLjI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJJE4lRiUtJTklSCVYJWslUSE8GyhC?= Message-ID: こんにちは。はじめまして,kazm8と申します。 CodeIgniter 2.0.2ユーザガイドのテキストヘルパー http://codeigniter.sourceforge.jp/kenji/ci-ja/user_guide_ja/helpers/text_helper.html の,ellipsize()メソッド説明文第2パラグラフ「... 5 なら真ん中、0 なら ...」の「5」は 「.5」(真ん中だから0.5)ではないでしょうか(本家はそうなっておりました)。 ご確認くださいませ。 From kenji.uui @ gmail.com Mon Apr 18 16:18:49 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Mon, 18 Apr 2011 16:18:49 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Mi4wLjEgGyRCJEs0XiReJGwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJGsbKEIgWFNTIBskQiVVJSMlayU/JE5ASDxlQC0kTjFGNkEbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCSE8wTxsoQg==?= Message-ID: <20110418161849.4689ae3d.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 公式の詳細な情報提供がなくはっきりとはしませんが、2.0.2 で修正された XSS フィルタの脆弱性は、過去すべてのバージョンに影響すると考えるのが 妥当なようです。 つまり 1.7.3 にも同じ脆弱性が含まれると見るべきです。 本家フォーラムで http://codeigniter.com/forums/viewthread/186026/ で、Pascal が、 This was an existing issue and not a bug introduced recently, so it’s safe to assume that it affects previous versions. と書いています。 もともと個人的には XSS フィルタを推奨していませんが、もし、XSS 対策 として XSS フィルタにのみ依存するコードがある場合は、注意してください。 あと、通常は、1.7 のユーザは 2.0.2 にアップグレードするべきなのですが、 2.0.2 のバグがひどいのでアップグレードする場合は Bitbucket の tip に あげるか、2.0.2 の Security クラスをバックポートするしかないように 思います。 // Kenji From kenji.uui @ gmail.com Mon Apr 18 20:32:00 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Mon, 18 Apr 2011 20:32:00 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZUlnbml0ZXIgMi4wLjI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJJE4lRiUtJTklSCVYJWslUSE8GyhC?= In-Reply-To: References: Message-ID: <20110418203200.033d9f87.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Mon, 18 Apr 2011 16:07:19 +0900 Kazunori Morikawa wrote: > こんにちは。はじめまして,kazm8と申します。 ごきげんよう。 > CodeIgniter 2.0.2ユーザガイドのテキストヘルパー > > http://codeigniter.sourceforge.jp/kenji/ci-ja/user_guide_ja/helpers/text_helper.html > > の,ellipsize()メソッド説明文第2パラグラフ「... 5 なら真ん中、0 なら ...」の「5」は > 「.5」(真ん中だから0.5)ではないでしょうか(本家はそうなっておりました)。 > ご確認くださいませ。 ほんとうですね。 修正いたしました。 https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/changeset/d7171f8077b0 // Kenji From makoto @ dive-in.to Tue Apr 19 10:17:01 2011 From: makoto @ dive-in.to (HAMAGUCHI Seiji) Date: Tue, 19 Apr 2011 10:17:01 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Mi4wLjEgGyRCJEs0XiReJGwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJGsbKEIgWFNTIBskQiVVJSMlayU/JE5ASDxlQC0bKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJE4xRjZBSE8wTxsoQg==?= In-Reply-To: <20110418161849.4689ae3d.kenji.uui@gmail.com> References: <20110418161849.4689ae3d.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: Kenjiさん ML参加者の皆さん こんにちは。濱口@スマイルロジックです。 メーリングリストを読んでいて、ちょっと気になったので 返信します。 > あと、通常は、1.7 のユーザは 2.0.2 にアップグレードするべきなのですが、 > 2.0.2 のバグがひどいのでアップグレードする場合は Bitbucket の tip に > あげるか、2.0.2 の Security クラスをバックポートするしかないように > 思います。 現在、CIを勉強中で「せっかくなら新しいの!」という簡単な気持ちで、 2.0.xで勉強中なんですが、1.7よりもバギーなんですか? まだ、2.x はお勧めしない感じですか? まだ、勉強段階なので、1.7の方が良いよ!と言ってもらえれば、 そちらを勉強するのですが... 以上、よろしくお願いします。 -- Makoto / HAMAGUCHI Seiji makoto @ dive-in.to http://smilelogic.jp/makoto/ http://twitter.com/mako10z/ From kenji.uui @ gmail.com Tue Apr 19 11:30:49 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Tue, 19 Apr 2011 11:30:49 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Mi4wLjEgGyRCJEs0XiReJGwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJGsbKEIgWFNTIBskQiVVJSMlayU/JE5ASDxlQC0kTjFGNkEbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCSE8wTxsoQg==?= In-Reply-To: References: <20110418161849.4689ae3d.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <20110419113049.6751f59e.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Tue, 19 Apr 2011 10:17:01 +0900 HAMAGUCHI Seiji wrote: > Kenjiさん > ML参加者の皆さん > > こんにちは。濱口@スマイルロジックです。 ごきげんよう。 > メーリングリストを読んでいて、ちょっと気になったので > 返信します。 > > > あと、通常は、1.7 のユーザは 2.0.2 にアップグレードするべきなのですが、 > > 2.0.2 のバグがひどいのでアップグレードする場合は Bitbucket の tip に > > あげるか、2.0.2 の Security クラスをバックポートするしかないように > > 思います。 > > 現在、CIを勉強中で「せっかくなら新しいの!」という簡単な気持ちで、 > 2.0.xで勉強中なんですが、1.7よりもバギーなんですか? > まだ、2.x はお勧めしない感じですか? 2.x をおすすめしないということではなく、2.0.2 はバギーだという ことです。 1.x と 2.x であれば、2.x をおすすめします。 2.0.2 がバギーなのは、セキュリティ修正のため突然リリースせざる を得なくなったことが原因です。予定されていなかったリリースで コードが安定する前に急遽リリースされたことによります。 このあたりはリリースエンジニアリングの問題で、本来、セキュリティ 修正のみが含まれるものをリリースすべきなのですが、CI のリリースは 現状 default ブランチのみから行われており、今回のような ことになってしまったようです。 このあたりの問題は Reactor チームでも認識されており、改善される 予定です。 詳細は、以下の Reactor エンジニアの Phill のコメントにあります。 http://codeigniter.com/forums/viewthread/186026/#881171 CI 2.0 以降、開発速度がかなり上がっており、そのため幾分バグや ドキュメントの質の低下が感じられますが、実用上それほど問題になる バグはないように思いました。 しかし、2.0.2 についてはまともに動作しない機能が含まれており、 かなりバギーといわざるをえません。 ただし、bitbucket のリポジトリではすでに修正されていますので、 最新版を使いたい場合は、bitbucket を使える人は bitbuket の tip を 使うのがいいかも知れません。 Phill も Official word to anyone wanting to use 2.0.2 and who knows enough about Hg: use the tip for now. と言っています。 > まだ、勉強段階なので、1.7の方が良いよ!と言ってもらえれば、 > そちらを勉強するのですが... 1.7 はすでに古く、メンテされていませんから、新たに勉強するなら 2.x を おすすめします。 XSS フィルタに依存しなければ、2.0.1 で問題はないでしょうから、 2.0.1 か bitbucket の tip で勉強をされるのがいいのではないかと 思います。 // Kenji From kenji.uui @ gmail.com Tue Apr 19 11:42:05 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Tue, 19 Apr 2011 11:42:05 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Mi4wLjEgGyRCJEs0XiReJGwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJGsbKEIgWFNTIBskQiVVJSMlayU/JE5ASDxlQC0kTjFGNkEbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCSE8wTxsoQg==?= In-Reply-To: <20110419113049.6751f59e.kenji.uui@gmail.com> References: <20110418161849.4689ae3d.kenji.uui@gmail.com> <20110419113049.6751f59e.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <20110419114205.e0a8c36f.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Tue, 19 Apr 2011 11:30:49 +0900 Kenji Suzuki wrote: > XSS フィルタに依存しなければ、2.0.1 で問題はないでしょうから、 > 2.0.1 か bitbucket の tip で勉強をされるのがいいのではないかと > 思います。 と書きましたが、以前から指摘されている Form ヘルパーの XSS 脆弱性 は残っています(2.0.2 でも tip でも)。 https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter/issue/365/form_prep-security-issue-when-using-arrays に報告されてますが、Form で配列を使う場合にもこの脆弱性に該当する ようですので、ご注意ください。 2.0.1 に関するノートを以下にまとめてます。 http://d.hatena.ne.jp/Kenji_s/20110411/1302495721 // Kenji From makoto @ dive-in.to Tue Apr 19 12:55:53 2011 From: makoto @ dive-in.to (HAMAGUCHI Seiji) Date: Tue, 19 Apr 2011 12:55:53 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Mi4wLjEgGyRCJEs0XiReJGwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJGsbKEIgWFNTIBskQiVVJSMlayU/JE5ASDxlQC0bKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJE4xRjZBSE8wTxsoQg==?= In-Reply-To: <20110419113049.6751f59e.kenji.uui@gmail.com> References: <20110418161849.4689ae3d.kenji.uui@gmail.com> <20110419113049.6751f59e.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: Kenjiさん ML参加者の皆さん こんにちは。濱口@スマイルロジックです。 > 2.x をおすすめしないということではなく、2.0.2 はバギーだという > ことです。 なるほど!理解不足でした。 > 1.7 はすでに古く、メンテされていませんから、新たに勉強するなら 2.x を > おすすめします。 了解しました。 > XSS フィルタに依存しなければ、2.0.1 で問題はないでしょうから、 > 2.0.1 か bitbucket の tip で勉強をされるのがいいのではないかと > 思います。 ご回答ありがとうございます。 以上、よろしくお願いします。 -- Makoto / HAMAGUCHI Seiji makoto @ dive-in.to http://smilelogic.jp/makoto/ http://twitter.com/mako10z/ From tmd45 @ otegami.jpn.org Tue Apr 19 18:18:14 2011 From: tmd45 @ otegami.jpn.org (=?iso-2022-jp?B?dG1kNDUvGyRCJD8kXiF8GyhC?=) Date: Tue, 19 Apr 2011 18:18:14 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRzMEYbKEI=?= In-Reply-To: <3ED27FB0-DB51-4E64-A0A3-8D4A6C288BFA@otegami.jpn.org> References: <3ED27FB0-DB51-4E64-A0A3-8D4A6C288BFA@otegami.jpn.org> Message-ID: tmd45 です。こんばんは。 先週お伺いしたユーザガイド日本語執筆基準での「長音の扱い」について ちょっと早いですが、 『原則 3音ルール を使用する』ということで wiki の執筆基準に記載いたしました。 これにともない、issue のほうも close しました。 Kenji さんから提案のあった、「ヘルパ」は「ヘルパー」として扱いたいなどの 例外的な長音については、随時、執筆基準に定めるようにしたいと思います。 なお、「ヘルパー」の扱いについてはひとまず wiki に追記済みです。 「これも例外にしたいよ」とか「すでに例外的に使ってるよ」という単語がありましたら wiki に記載の上、周知していただければと思います。 以上、よろしくお願いいたします。 ----- tmd45 a.k.a. Yoko TAMADA http://tmd45.in From kenji.uui @ gmail.com Wed Apr 20 15:54:54 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Wed, 20 Apr 2011 15:54:54 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZUlnbml0ZXIgMS43LjMg?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEtCUCQ5JGslTiE8JUgbKEI=?= Message-ID: <20110420155454.0bfe4940.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 CodeIgniter 1.7.3 に対する脆弱性などをまとめています。 http://d.hatena.ne.jp/Kenji_s/20110420/1303264508 これ以外の情報をご存じの方は、お知らせ願います。 // Kenji From kenji.uui @ gmail.com Wed Apr 20 18:29:52 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Wed, 20 Apr 2011 18:29:52 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRzMEYbKEI=?= In-Reply-To: References: <3ED27FB0-DB51-4E64-A0A3-8D4A6C288BFA@otegami.jpn.org> Message-ID: <20110420182952.5358e766.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Tue, 19 Apr 2011 18:18:14 +0900 tmd45/たま● wrote: > Kenji さんから提案のあった、「ヘルパ」は「ヘルパー」として扱いたいなどの > 例外的な長音については、随時、執筆基準に定めるようにしたいと思います。 > なお、「ヘルパー」の扱いについてはひとまず wiki に追記済みです。 特に反対意見もありませんので、 それでは、全部「ヘルパー」に置き換えしてしまいましょうかね。 あと、以下の表記の揺れを見つけました。  Form バリデーション  フォーム・バリデーション  Form ヘルパ  フォーム・ヘルパ も同様です。 これは、どちらがいいでしょうね? // Kenji From taro @ panther-king.com Wed Apr 20 22:50:44 2011 From: taro @ panther-king.com (Taro Yamashita) Date: Wed, 20 Apr 2011 22:50:44 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRzMEYbKEI=?= In-Reply-To: <20110420182952.5358e766.kenji.uui@gmail.com> References: <3ED27FB0-DB51-4E64-A0A3-8D4A6C288BFA@otegami.jpn.org> <20110420182952.5358e766.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <4DAEE4B4.3020302@panther-king.com> こんにちは。taroです。 >  Form バリデーション >  フォーム・バリデーション > >  Form ヘルパ >  フォーム・ヘルパ > > も同様です。 > > これは、どちらがいいでしょうね? 和製英語として意味の通じるものは日本語表記に統一したほうが 読みやすいのではないかと思いますので、 フォーム・バリデーション フォーム・ヘルパ が良いのではないか、と思います。 // taro (2011年04月20日 18:29), Kenji Suzuki wrote: > Kenji です。 > > > On Tue, 19 Apr 2011 18:18:14 +0900 > tmd45/たま● wrote: > >> Kenji さんから提案のあった、「ヘルパ」は「ヘルパー」として扱いたいなどの >> 例外的な長音については、随時、執筆基準に定めるようにしたいと思います。 >> なお、「ヘルパー」の扱いについてはひとまず wiki に追記済みです。 > > 特に反対意見もありませんので、 > それでは、全部「ヘルパー」に置き換えしてしまいましょうかね。 > > > あと、以下の表記の揺れを見つけました。 > >  Form バリデーション >  フォーム・バリデーション > >  Form ヘルパ >  フォーム・ヘルパ > > も同様です。 > > これは、どちらがいいでしょうね? > > > // Kenji > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From tmd45 @ otegami.jpn.org Wed Apr 20 23:06:39 2011 From: tmd45 @ otegami.jpn.org (tmd45) Date: Wed, 20 Apr 2011 23:06:39 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRzMEYbKEI=?= In-Reply-To: <20110420182952.5358e766.kenji.uui@gmail.com> References: <3ED27FB0-DB51-4E64-A0A3-8D4A6C288BFA@otegami.jpn.org> <20110420182952.5358e766.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: こんばんは、tmd45です。 On 2011/04/20, at 18:29, Kenji Suzuki wrote: > あと、以下の表記の揺れを見つけました。 > >  Form バリデーション >  フォーム・バリデーション > >  Form ヘルパ >  フォーム・ヘルパ > > も同様です。 > > これは、どちらがいいでしょうね? 他のヘルパ(ヘルパー?)やバリデーションで表記を合わせるようにした場合に アルファベット表記の方が好ましいように思います。 例としてヘルパーであれば ・HTML ヘルパー ・Form ヘルパー ・String ヘルパー ・Date ヘルパー といった感じで… 「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と言ってもいいかもしれないですが ここはいっそファイル名(単語としたときに先頭大文字等)のままの方が通じる気がします。 それともできるだけ英単語を無くしたほうが、 ユーザさんには優しく感じられるでしょうか… --- tmd45 a.k.a. YokoTAMADA http://tmd45.in From kenji.uui @ gmail.com Fri Apr 22 08:57:31 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Fri, 22 Apr 2011 08:57:31 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRzMEYbKEI=?= In-Reply-To: References: <3ED27FB0-DB51-4E64-A0A3-8D4A6C288BFA@otegami.jpn.org> <20110420182952.5358e766.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <20110422085731.e01d5f06.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Wed, 20 Apr 2011 23:06:39 +0900 tmd45 wrote: > こんばんは、tmd45です。 > > On 2011/04/20, at 18:29, Kenji Suzuki wrote: > > > あと、以下の表記の揺れを見つけました。 > > > >  Form バリデーション > >  フォーム・バリデーション > > > >  Form ヘルパ > >  フォーム・ヘルパ > > > > も同様です。 > > > > これは、どちらがいいでしょうね? > > > 他のヘルパ(ヘルパー?)やバリデーションで表記を合わせるようにした場合に > アルファベット表記の方が好ましいように思います。 > > 例としてヘルパーであれば > ・HTML ヘルパー > ・Form ヘルパー > ・String ヘルパー > ・Date ヘルパー > > といった感じで… > 「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と言ってもいいかもしれないですが > ここはいっそファイル名(単語としたときに先頭大文字等)のままの方が通じる気がします。 String、Date は、すでに「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と 訳されていますね。 > それともできるだけ英単語を無くしたほうが、 > ユーザさんには優しく感じられるでしょうか… 和製英語として意味の通じるものは日本語表記に統一したほうが 読みやすい、という意見も出てますが、どうでしょうね? どちらが読みやすいかということで決めたらいいように思いますが、 よく、わかりません。  Form ヘルパー  フォームヘルパー 好みの問題でしょうか。 ちなみに中黒「・」ですが、IT 系の技術書では原則使わないみたいですので 削除する方向で検討したいです。 // Kenji From okuyama @ s-fish.co.jp Fri Apr 22 11:57:16 2011 From: okuyama @ s-fish.co.jp (=?ISO-2022-JP?B?GyRCMXw7Mz1jMGwbKEI=?=) Date: Fri, 22 Apr 2011 11:57:16 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRzMEYbKEI=?= In-Reply-To: <20110422085731.e01d5f06.kenji.uui@gmail.com> References: <3ED27FB0-DB51-4E64-A0A3-8D4A6C288BFA@otegami.jpn.org> <20110420182952.5358e766.kenji.uui@gmail.com> <20110422085731.e01d5f06.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: じゅんいちろうです。 フォームの訳表記の件、 googleで「Form」、「フォーム」と検索したところ、 「フォーム」の方が期待通りの結果を多く返しました。 これだけで判断はできませんが、 一つの参考にと思い連絡差し上げました。 formもフォームも特に違いがないならば、 日本語ガイドを作成する以上、カタカナの方が趣旨に沿うと思われます。 「HTML」は、アルファベットで十分認識されているため、 (翻訳すると変な感じになる) アルファベットのままでいいかなと思います。 まあ、こまかい話なんですけどね。 以上 2011年4月22日8:57 Kenji Suzuki : > Kenji です。 > > > On Wed, 20 Apr 2011 23:06:39 +0900 > tmd45 wrote: > > > こんばんは、tmd45です。 > > > > On 2011/04/20, at 18:29, Kenji Suzuki wrote: > > > > > あと、以下の表記の揺れを見つけました。 > > > > > > Form バリデーション > > > フォーム・バリデーション > > > > > > Form ヘルパ > > > フォーム・ヘルパ > > > > > > も同様です。 > > > > > > これは、どちらがいいでしょうね? > > > > > > 他のヘルパ(ヘルパー?)やバリデーションで表記を合わせるようにした場合に > > アルファベット表記の方が好ましいように思います。 > > > > 例としてヘルパーであれば > > ・HTML ヘルパー > > ・Form ヘルパー > > ・String ヘルパー > > ・Date ヘルパー > > > > といった感じで… > > 「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と言ってもいいかもしれないですが > > ここはいっそファイル名(単語としたときに先頭大文字等)のままの方が通じる気がします。 > > String、Date は、すでに「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と > 訳されていますね。 > > > > > それともできるだけ英単語を無くしたほうが、 > > ユーザさんには優しく感じられるでしょうか… > > 和製英語として意味の通じるものは日本語表記に統一したほうが > 読みやすい、という意見も出てますが、どうでしょうね? > > どちらが読みやすいかということで決めたらいいように思いますが、 > よく、わかりません。 > > Form ヘルパー > フォームヘルパー > > 好みの問題でしょうか。 > > > ちなみに中黒「・」ですが、IT 系の技術書では原則使わないみたいですので > 削除する方向で検討したいです。 > > > // Kenji > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > -------------- next part -------------- HTMLの添付ファイルを保管しました... URL: http://lists.sourceforge.jp/mailman/archives/codeigniter-users/attachments/20110422/425a3343/attachment.htm From tmd45 @ otegami.jpn.org Fri Apr 22 12:14:23 2011 From: tmd45 @ otegami.jpn.org (tmd45) Date: Fri, 22 Apr 2011 12:14:23 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRzMEYbKEI=?= In-Reply-To: References: <3ED27FB0-DB51-4E64-A0A3-8D4A6C288BFA@otegami.jpn.org> <20110420182952.5358e766.kenji.uui@gmail.com> <20110422085731.e01d5f06.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: tmd45 です。 taro さんのメールを読み逃してました。失礼しました。 > 2011年4月22日8:57 Kenji Suzuki : > String、Date は、すでに「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と > 訳されていますね。 > 和製英語として意味の通じるものは日本語表記に統一したほうが > 読みやすい、という意見も出てますが、どうでしょうね? 統一できていれば良いと思いますので、 日本語表記に統一ということで賛成いたします。 あと中黒「・」についても同意です。 --- tmd45 a.k.a. YokoTAMADA http://tmd45.in On 2011/04/22, at 11:57, 奥山純一 wrote: > じゅんいちろうです。 > > フォームの訳表記の件、 > googleで「Form」、「フォーム」と検索したところ、 > 「フォーム」の方が期待通りの結果を多く返しました。 > これだけで判断はできませんが、 > 一つの参考にと思い連絡差し上げました。 > > formもフォームも特に違いがないならば、 > 日本語ガイドを作成する以上、カタカナの方が趣旨に沿うと思われます。 > 「HTML」は、アルファベットで十分認識されているため、 > (翻訳すると変な感じになる) > アルファベットのままでいいかなと思います。 > > まあ、こまかい話なんですけどね。 > > > 以上 > > > 2011年4月22日8:57 Kenji Suzuki : > Kenji です。 > > > On Wed, 20 Apr 2011 23:06:39 +0900 > tmd45 wrote: > > > こんばんは、tmd45です。 > > > > On 2011/04/20, at 18:29, Kenji Suzuki wrote: > > > > > あと、以下の表記の揺れを見つけました。 > > > > > >  Form バリデーション > > >  フォーム・バリデーション > > > > > >  Form ヘルパ > > >  フォーム・ヘルパ > > > > > > も同様です。 > > > > > > これは、どちらがいいでしょうね? > > > > > > 他のヘルパ(ヘルパー?)やバリデーションで表記を合わせるようにした場合に > > アルファベット表記の方が好ましいように思います。 > > > > 例としてヘルパーであれば > > ・HTML ヘルパー > > ・Form ヘルパー > > ・String ヘルパー > > ・Date ヘルパー > > > > といった感じで… > > 「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と言ってもいいかもしれないですが > > ここはいっそファイル名(単語としたときに先頭大文字等)のままの方が通じる気がします。 > > String、Date は、すでに「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と > 訳されていますね。 > > > > > それともできるだけ英単語を無くしたほうが、 > > ユーザさんには優しく感じられるでしょうか… > > 和製英語として意味の通じるものは日本語表記に統一したほうが > 読みやすい、という意見も出てますが、どうでしょうね? > > どちらが読みやすいかということで決めたらいいように思いますが、 > よく、わかりません。 > >  Form ヘルパー >  フォームヘルパー > > 好みの問題でしょうか。 > > > ちなみに中黒「・」ですが、IT 系の技術書では原則使わないみたいですので > 削除する方向で検討したいです。 > > > // Kenji > From atsu428 @ gmail.com Sun Apr 24 22:23:35 2011 From: atsu428 @ gmail.com (Atsushi_O) Date: Sun, 24 Apr 2011 22:23:35 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZUlnbml0ZXIbJEJFbDV+GyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCSlk2LzJxJE5KZz04JHIzKztPJDckXiQ3JD8bKEI=?= Message-ID: 以前に告知をしたCodeIgniterの東京勉強会の参加募集を始めました。 まだ、プログラムが決まっていない状況ですが、ともかく参加者募集を始めることにします。 http://coolnotify.com/cicon 参加を希望される方は、登録をお願いします。また、打ち上げに参加される方は、そ の旨を、ひとこと欄に記入して、申し込みをしてください。 また、プレゼン希望者も随時募っています。CodeIgniterに関連する内容はもちろん、 PHPやWebサーバ関連のことなどでも、CIにかすっていれば、来場者は興味を示してく れると思います。たとえば、次のような内容でいかがでしょうか?(もちろん、他の 内容でもOKです) - CodeIgniter 2.0に関する内容やアプリケーションのアップデート - CIで作ったサイトの裏話や気づいたこと - CIを使ったサイトを構築するときのプログラミングについて - CIを使うために勉強したこと - 他のフレームワークとの比較 - CIを使ったCMS についての話題 (などなど) プレゼンテーションを希望する方は、以下のページの「プレゼンテーション申し込み」 より、申し込みを行ってください。疑問がある場合は、実行委員会宛にメールを送っ てください。 http://coolnotify.com/cicon また重複しますが、CodeIgniterの東京勉強会に関する情報は Facebook ファンページでも発信させていただいております。 http://www.facebook.com/pages/CodeIgniter-東京勉強会/215569461792338 よろしくお願いします。 From kenji.uui @ gmail.com Mon Apr 25 16:23:01 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Mon, 25 Apr 2011 16:23:01 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCS1wySCVmITwlNiUsJSQbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJUkkTj0kQDUbKEI=?= Message-ID: <20110425162301.d06c636b.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 バグ報告してる以下の 2つがなかなか修正されません。 https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/issue/238/user-guide-using-codeigniter-drivers-and https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/issue/86/user-guide-some-prev-next-topic-links-are 内容に問題がなければ、誰かこれらのチケットの status を「open」に変更して 賛同するコメントを投稿してもらえませんでしょうか? // Kenji From kenji.uui @ gmail.com Mon Apr 25 20:38:36 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Mon, 25 Apr 2011 20:38:36 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJWYhPCU2JSwlJCVJRnwbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCS1w4bEhHPDlJLjRwPWAkTkRzMEYbKEI=?= In-Reply-To: References: <3ED27FB0-DB51-4E64-A0A3-8D4A6C288BFA@otegami.jpn.org> <20110420182952.5358e766.kenji.uui@gmail.com> <20110422085731.e01d5f06.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <20110425203836.2f305661.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Fri, 22 Apr 2011 12:14:23 +0900 tmd45 wrote: > tmd45 です。 > > taro さんのメールを読み逃してました。失礼しました。 > > > > 2011年4月22日8:57 Kenji Suzuki : > > > String、Date は、すでに「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と > > 訳されていますね。 > > > 和製英語として意味の通じるものは日本語表記に統一したほうが > > 読みやすい、という意見も出てますが、どうでしょうね? > > 統一できていれば良いと思いますので、 > 日本語表記に統一ということで賛成いたします。 「ヘルパ」を「ヘルパー」に変更しました。 「Form ヘルパー」を「フォームヘルパー」に変更しました。 Form バリデーションはまだです。 http://codeigniter.sourceforge.jp/kenji/ci-ja/user_guide_ja/ も更新しました。 // Kenji > あと中黒「・」についても同意です。 > > --- > tmd45 a.k.a. YokoTAMADA > http://tmd45.in > > On 2011/04/22, at 11:57, 奥山純一 wrote: > > > じゅんいちろうです。 > > > > フォームの訳表記の件、 > > googleで「Form」、「フォーム」と検索したところ、 > > 「フォーム」の方が期待通りの結果を多く返しました。 > > これだけで判断はできませんが、 > > 一つの参考にと思い連絡差し上げました。 > > > > formもフォームも特に違いがないならば、 > > 日本語ガイドを作成する以上、カタカナの方が趣旨に沿うと思われます。 > > 「HTML」は、アルファベットで十分認識されているため、 > > (翻訳すると変な感じになる) > > アルファベットのままでいいかなと思います。 > > > > まあ、こまかい話なんですけどね。 > > > > > > 以上 > > > > > > 2011年4月22日8:57 Kenji Suzuki : > > Kenji です。 > > > > > > On Wed, 20 Apr 2011 23:06:39 +0900 > > tmd45 wrote: > > > > > こんばんは、tmd45です。 > > > > > > On 2011/04/20, at 18:29, Kenji Suzuki wrote: > > > > > > > あと、以下の表記の揺れを見つけました。 > > > > > > > >  Form バリデーション > > > >  フォーム・バリデーション > > > > > > > >  Form ヘルパ > > > >  フォーム・ヘルパ > > > > > > > > も同様です。 > > > > > > > > これは、どちらがいいでしょうね? > > > > > > > > > 他のヘルパ(ヘルパー?)やバリデーションで表記を合わせるようにした場合に > > > アルファベット表記の方が好ましいように思います。 > > > > > > 例としてヘルパーであれば > > > ・HTML ヘルパー > > > ・Form ヘルパー > > > ・String ヘルパー > > > ・Date ヘルパー > > > > > > といった感じで… > > > 「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と言ってもいいかもしれないですが > > > ここはいっそファイル名(単語としたときに先頭大文字等)のままの方が通じる気がします。 > > > > String、Date は、すでに「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と > > 訳されていますね。 > > > > > > > > > それともできるだけ英単語を無くしたほうが、 > > > ユーザさんには優しく感じられるでしょうか… > > > > 和製英語として意味の通じるものは日本語表記に統一したほうが > > 読みやすい、という意見も出てますが、どうでしょうね? > > > > どちらが読みやすいかということで決めたらいいように思いますが、 > > よく、わかりません。 > > > >  Form ヘルパー > >  フォームヘルパー > > > > 好みの問題でしょうか。 > > > > > > ちなみに中黒「・」ですが、IT 系の技術書では原則使わないみたいですので > > 削除する方向で検討したいです。 > > > > > > // Kenji > > > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From tmd45 @ otegami.jpn.org Mon Apr 25 23:06:22 2011 From: tmd45 @ otegami.jpn.org (tmd45) Date: Mon, 25 Apr 2011 23:06:22 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCS1wySCVmITwlNiUsJSQbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJUkkTj0kQDUbKEI=?= In-Reply-To: <20110425162301.d06c636b.kenji.uui@gmail.com> References: <20110425162301.d06c636b.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: <1EB60769-5B79-41A7-99B1-F188A0B1F4ED@otegami.jpn.org> tmd45 です。 > https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/issue/238/user-guide-using-codeigniter-drivers-and 前者の issue について、修正内容を見て問題ないと思いましたので 同意 & Openコメント付けてみましたが、あんな感じで問題ないでしょうか… 実は英語苦手なのと、こういう場になれてないので無作法があったら申し訳ないです。 #ってヒトコトしか書いてないですが^^; 結構大きなヌケがあったんですね。 もう1件はすでに Open されているようでした。 --- tmd45 a.k.a. YokoTAMADA http://tmd45.in On 2011/04/25, at 16:23, Kenji Suzuki wrote: > Kenji です。 > > > バグ報告してる以下の 2つがなかなか修正されません。 > > https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/issue/238/user-guide-using-codeigniter-drivers-and > > https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/issue/86/user-guide-some-prev-next-topic-links-are > > > 内容に問題がなければ、誰かこれらのチケットの status を「open」に変更して > 賛同するコメントを投稿してもらえませんでしょうか? > > > // Kenji > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From kenji.uui @ gmail.com Tue Apr 26 10:13:41 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Tue, 26 Apr 2011 10:13:41 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZUlnbml0ZXIbJEJFbDV+GyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCSlk2LzJxJE5KZz04JHIzKztPJDckXiQ3JD8bKEI=?= In-Reply-To: References: Message-ID: <20110426101341.a67ac308.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 http://codeigniter.jp/blog/article/50 も更新しておきました。 // Kenji On Sun, 24 Apr 2011 22:23:35 +0900 Atsushi_O wrote: > 以前に告知をしたCodeIgniterの東京勉強会の参加募集を始めました。 > まだ、プログラムが決まっていない状況ですが、ともかく参加者募集を始めることにします。 > > http://coolnotify.com/cicon > > 参加を希望される方は、登録をお願いします。また、打ち上げに参加される方は、そ > の旨を、ひとこと欄に記入して、申し込みをしてください。 > > また、プレゼン希望者も随時募っています。CodeIgniterに関連する内容はもちろん、 > PHPやWebサーバ関連のことなどでも、CIにかすっていれば、来場者は興味を示してく > れると思います。たとえば、次のような内容でいかがでしょうか?(もちろん、他の > 内容でもOKです) > > - CodeIgniter 2.0に関する内容やアプリケーションのアップデート > - CIで作ったサイトの裏話や気づいたこと > - CIを使ったサイトを構築するときのプログラミングについて > - CIを使うために勉強したこと > - 他のフレームワークとの比較 > - CIを使ったCMS についての話題 > (などなど) > > プレゼンテーションを希望する方は、以下のページの「プレゼンテーション申し込み」 > より、申し込みを行ってください。疑問がある場合は、実行委員会宛にメールを送っ > てください。 > > http://coolnotify.com/cicon > > また重複しますが、CodeIgniterの東京勉強会に関する情報は > Facebook ファンページでも発信させていただいております。 > > http://www.facebook.com/pages/CodeIgniter-東京勉強会/215569461792338 > > よろしくお願いします。 > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From kenji.uui @ gmail.com Tue Apr 26 11:14:33 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Tue, 26 Apr 2011 11:14:33 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCS1wySCVmITwlNiUsJSQbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJUkkTj0kQDUbKEI=?= In-Reply-To: <1EB60769-5B79-41A7-99B1-F188A0B1F4ED@otegami.jpn.org> References: <20110425162301.d06c636b.kenji.uui@gmail.com> <1EB60769-5B79-41A7-99B1-F188A0B1F4ED@otegami.jpn.org> Message-ID: <20110426111433.ac2b7b6f.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Mon, 25 Apr 2011 23:06:22 +0900 tmd45 wrote: > tmd45 です。 > > > > https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/issue/238/user-guide-using-codeigniter-drivers-and > > 前者の issue について、修正内容を見て問題ないと思いましたので > 同意 & Openコメント付けてみましたが、あんな感じで問題ないでしょうか… ありがとうございます。問題ないです。 さっそく、取り込まれました。 https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/changeset/47935a46703c > 実は英語苦手なのと、こういう場になれてないので無作法があったら申し訳ないです。 > #ってヒトコトしか書いてないですが^^; 無作法とか、あまり気にしなくていいです。 コメントがつかないということは誰も賛成していないということで 軽微な問題はとくに放置される確率が高くなりますので、そっちのほうが 問題です。 // Kenji > 結構大きなヌケがあったんですね。 > もう1件はすでに Open されているようでした。 > > --- > tmd45 a.k.a. YokoTAMADA > http://tmd45.in > > > On 2011/04/25, at 16:23, Kenji Suzuki wrote: > > > Kenji です。 > > > > > > バグ報告してる以下の 2つがなかなか修正されません。 > > > > https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/issue/238/user-guide-using-codeigniter-drivers-and > > > > https://bitbucket.org/ellislab/codeigniter-reactor/issue/86/user-guide-some-prev-next-topic-links-are > > > > > > 内容に問題がなければ、誰かこれらのチケットの status を「open」に変更して > > 賛同するコメントを投稿してもらえませんでしょうか? > > > > > > // Kenji > > > > _______________________________________________ > > Codeigniter-users mailing list > > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From kenji.uui @ gmail.com Tue Apr 26 18:55:41 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Tue, 26 Apr 2011 18:55:41 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Mi4wLjIgGyRCRnxLXDhsOEAbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCOGwlUSVDJS8kTiVqJWohPCU5JEskRCQkJEYbKEI=?= Message-ID: <20110426185541.5c196488.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 ユーザガイドの翻訳は完了しており、ドキュメントの品質向上を主にしていますが、 ある程度表記の統一も済み、現状、リリースできる品質であると思います。 現状のドキュメント: http://codeigniter.sourceforge.jp/kenji/ci-ja/user_guide_ja/ そこで、 https://bitbucket.org/codeigniter_jp/ci-ja/wiki/ci-ja_%E3%83%91%E3%83%83%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%82%B8%E4%BD%9C%E6%88%90%E6%89%8B%E9%A0%86 に基づいて beta 版パッケージを作成して、本家 2.0.2 パッケージと比較すると、 以下の変更が本家パッケージには入ってますね。 diff -urN CodeIgniter_2.0.2/system/core/CodeIgniter.php _export/ci-ja-all-in-one-2.0.2-beta1/system/core/CodeIgniter.php --- CodeIgniter_2.0.2/system/core/CodeIgniter.php 2011-04-09 00:52:12.000000000 +0900 +++ _export/ci-ja-all-in-one-2.0.2-beta1/system/core/CodeIgniter.php 2011-04-26 18:26:45.167218638 +0900 @@ -32,7 +32,7 @@ * Define the CodeIgniter Version * ------------------------------------------------------ */ - define('CI_VERSION', '2.0.2'); + define('CI_VERSION', '2.0.1'); /* * ------------------------------------------------------ diff -urN CodeIgniter_2.0.2/system/helpers/form_helper.php _export/ci-ja-all-in-one-2.0.2-beta1/system/helpers/form_helper.php --- CodeIgniter_2.0.2/system/helpers/form_helper.php 2011-04-09 00:54:10.000000000 +0900 +++ _export/ci-ja-all-in-one-2.0.2-beta1/system/helpers/form_helper.php 2011-04-26 18:26:45.351224634 +0900 @@ -67,7 +67,7 @@ // CSRF if ($CI->config->item('csrf_protection') === TRUE) { - $hidden[$CI->security->get_csrf_token_name()] = $CI->security->get_csrf_hash(); + $hidden[$CI->security->csrf_token_name] = $CI->security->csrf_hash; } if (is_array($hidden) AND count($hidden) > 0) 作業開始にあたり、本家リポジトリのタグ v2.0.2 をマージして作業してるので、本来 こういうことは起こらないはずなんですが、2.0.2 のばたばたしたリリースで、 パッケージのみに修正が入っているようです。 本家リポジトリを調べると r2349 r2351 でこの修正はコミットされています。 ここからが本題ですが、 これらのチェンジセットをマージすれば、日本語言語パックをリリースできるわけですが、 2.0.2 自体がバギーということで、あまりリリースする気が進みません。 2.0.2 日本語言語パックを待ち望んでいる人っていますでしょうか? 一応、選択肢としては、これくらいでしょうか。 1. リリースは見送って何もしない(さっさと先を追いかける) 2. v2.0.2-ja tag だけは打っておく 3. 本家のパッケージ相当のものをバグも含めてリリースする 4. 本家のバグ修正を入れてリリースする(作業が大変になる) ご意見をお待ちしています。 // Kenji From tmd45 @ otegami.jpn.org Tue Apr 26 22:43:49 2011 From: tmd45 @ otegami.jpn.org (tmd45) Date: Tue, 26 Apr 2011 22:43:49 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCS1wySCVmITwlNiUsJSQbKEI=?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJUkkTj0kQDUbKEI=?= In-Reply-To: <20110426111433.ac2b7b6f.kenji.uui@gmail.com> References: <20110425162301.d06c636b.kenji.uui@gmail.com> <1EB60769-5B79-41A7-99B1-F188A0B1F4ED@otegami.jpn.org> <20110426111433.ac2b7b6f.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: tmd45 です。 Kenji さん On 2011/04/26, at 11:14, Kenji Suzuki wrote: >> 実は英語苦手なのと、こういう場になれてないので無作法があったら申し訳ないです。 >> #ってヒトコトしか書いてないですが^^; > > 無作法とか、あまり気にしなくていいです。 > > コメントがつかないということは誰も賛成していないということで > 軽微な問題はとくに放置される確率が高くなりますので、そっちのほうが > 問題です。 ありがとうございます。たしかにその通りですね。 無事取り込まれたようで良かったです。 --- tmd45 a.k.a. YokoTAMADA http://tmd45.in From kenji.uui @ gmail.com Wed Apr 27 14:37:07 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Wed, 27 Apr 2011 14:37:07 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZUlnbml0ZXIbJEJFbDV+GyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCSlk2LzJxJE5KZz04JHIzKztPJDckXiQ3JD8bKEI=?= In-Reply-To: References: Message-ID: <20110427143707.2e8a1b1b.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 http://coolnotify.com/cicon なんか、いつの間にか、すごく参加者が増えてますね。 akiyan.com の akiyan 氏も参加されるそうです。 // Kenji On Sun, 24 Apr 2011 22:23:35 +0900 Atsushi_O wrote: > 以前に告知をしたCodeIgniterの東京勉強会の参加募集を始めました。 > まだ、プログラムが決まっていない状況ですが、ともかく参加者募集を始めることにします。 > > http://coolnotify.com/cicon > > 参加を希望される方は、登録をお願いします。また、打ち上げに参加される方は、そ > の旨を、ひとこと欄に記入して、申し込みをしてください。 > > また、プレゼン希望者も随時募っています。CodeIgniterに関連する内容はもちろん、 > PHPやWebサーバ関連のことなどでも、CIにかすっていれば、来場者は興味を示してく > れると思います。たとえば、次のような内容でいかがでしょうか?(もちろん、他の > 内容でもOKです) > > - CodeIgniter 2.0に関する内容やアプリケーションのアップデート > - CIで作ったサイトの裏話や気づいたこと > - CIを使ったサイトを構築するときのプログラミングについて > - CIを使うために勉強したこと > - 他のフレームワークとの比較 > - CIを使ったCMS についての話題 > (などなど) > > プレゼンテーションを希望する方は、以下のページの「プレゼンテーション申し込み」 > より、申し込みを行ってください。疑問がある場合は、実行委員会宛にメールを送っ > てください。 > > http://coolnotify.com/cicon > > また重複しますが、CodeIgniterの東京勉強会に関する情報は > Facebook ファンページでも発信させていただいております。 > > http://www.facebook.com/pages/CodeIgniter-東京勉強会/215569461792338 > > よろしくお願いします。 > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From kms.maeda2011 @ gmail.com Thu Apr 28 12:18:51 2011 From: kms.maeda2011 @ gmail.com (maeda masahiko) Date: Thu, 28 Apr 2011 12:18:51 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJCo/UiRNJDckXiQ5ISMbKEI=?= Message-ID: <4DB8DC9B.6010401@gmail.com> お尋ねします。 Codeigniter 2.0.1で、メール受信をしようとしています。 FROMを解析したいのですが、良い方法が見つかりません。 ヌル日記さんの http://d.hatena.ne.jp/dix3/20081203/1228237872 は、参照していますが。 せめて、Fromを解析する方法はないでしょうか? From tomoyuki2 @ tabimoba.net Thu Apr 28 13:53:38 2011 From: tomoyuki2 @ tabimoba.net (Oono Tomoyuki) Date: Thu, 28 Apr 2011 13:53:38 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJCo/UiRNJDckXiQ5ISMbKEI=?= In-Reply-To: <4DB8DC9B.6010401@gmail.com> References: <4DB8DC9B.6010401@gmail.com> Message-ID: maeda masahiko さん 大野@tabimobaです。 CodeIgniterの話題からややずれますが、 fromの取得は、pop3でメールを受信されるのであれば 拙作の以下のものがご参考になると思います。 この場合はPEARを使っていますが、CodeIgniterからも 一応PEARの関連ライブラリをincludeすれば出来るはずです。 http://d.hatena.ne.jp/tabimoba/20091211/1260545277 よろしくお願いします。 2011年4月28日12:18 maeda masahiko : > お尋ねします。 > > Codeigniter 2.0.1で、メール受信をしようとしています。 > > FROMを解析したいのですが、良い方法が見つかりません。 > > ヌル日記さんの > http://d.hatena.ne.jp/dix3/20081203/1228237872 > は、参照していますが。 > > せめて、Fromを解析する方法はないでしょうか? > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > From masaoneu @ gmail.com Thu Apr 28 18:58:31 2011 From: masaoneu @ gmail.com (lain_gmail) Date: Thu, 28 Apr 2011 18:58:31 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZWlnbml0ZXIyLjAuMQ==?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEckTkojP3QlVSUhJSQlayROJSIlQyVXJW0hPCVJGyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEskRCQkJEYbKEI=?= Message-ID: こんにちわ。ガレリアと言います。 CodeIgniterは1.6の頃から使用しておりますが、メーリングリストの使用は初めてなので間違いなどあればご指摘ください。 ファイルのアップロードについて質問なのですが、CodeIgniterは複数のファイルのアップロードにはデフォルトでは対応していないのでしょうか? 私の小学生レベルの翻訳能力で2.0の内容を見ていると出来るというような内容を見かけました。 2.0のユーザーガイドでもファイルアップロードクラスに関しては単一ファイルのアップロードについての説明はありますが複数ファイルについてはありませんでした。 1.7では有志の方が作成しておられるライブラリを使用することで利用が出来るようですが、2.0でデフォルトで利用出来るのであれば利用方法についてご教示いただけないでしょうか? -------------- next part -------------- HTMLの添付ファイルを保管しました... URL: http://lists.sourceforge.jp/mailman/archives/codeigniter-users/attachments/20110428/2bba1810/attachment.htm From info @ nekoget.net Thu Apr 28 19:20:10 2011 From: info @ nekoget.net (=?iso-2022-jp?B?GyRCNVxAbhsoQiAbJEI1LjtSGyhC?=) Date: Thu, 28 Apr 2011 19:20:10 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZWlnbml0ZXIyLjAuMQ==?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEckTkojP3QlVSUhJSQlayROJSIlQyVXJW0hPCVJJEskRCQkGyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEYbKEI=?= In-Reply-To: References: Message-ID: <54634EFE-252C-48A9-B58B-3C34706698EF@nekoget.net> こんにちわ、NEKOGETです。 特になにかライブラリを使わなくても、複数ファイルのアップロードは可能です。 複数のファイルをアップロードする場合、 //ライブラリを呼び出す。 $this->load->library('upload'); //設定を有効にしちゃう。 $this->upload->initialize($config); を使います。 アップロードするファイルのnameの値で、 アップロードするデータを指定します。 の場合、下のコードだと $file_id に、userfileを格納して実行する感じになります。 controller内に、メソッドを作成して、部品化して アップロードするデータ名を渡してやると いけると思います。 //呼び出す側 $file_id = "userfile"; $this->_file_upload($file_id); //---↓ファイルアップロードするメソッドはこんな感じ----------------------- function _file_upload($file_id) { $config['upload_path'] = $dir; $config['allowed_types'] = 'gif|jpg|png'; $config['max_size'] = '1000'; $config['max_width'] = '1000'; $config['max_height'] = '1000'; $this->load->library('upload'); $this->upload->initialize($config); if ( ! $this->upload->do_upload($file_id)) { //アップロードがなかったときの処理 } else { if($this->upload->display_errors()) { //アップロードが失敗したときの処理 $this->session->set_userdata("error" , $this->upload->display_errors()); } else { //アップロードが成功したときの処理 } } } //--↑ここまで----------------------------------- 1.7のときにも普通に使えてたと思います。 2.0でも複数アップロードは、拡張したりしなくてもアップロードできてます。 On 2011/04/28, at 18:58, lain_gmail wrote: > こんにちわ。ガレリアと言います。 > CodeIgniterは1.6の頃から使用しておりますが、メーリングリストの使用は初めてなので間違いなどあればご指摘ください。 > > ファイルのアップロードについて質問なのですが、CodeIgniterは複数のファイルのアップロードにはデフォルトでは対応していないのでしょうか? > 私の小学生レベルの翻訳能力で2.0の内容を見ていると出来るというような内容を見かけました。 > 2.0のユーザーガイドでもファイルアップロードクラスに関しては単一ファイルのアップロードについての説明はありますが複数ファイルについてはありませんでした。 > 1.7では有志の方が作成しておられるライブラリを使用することで利用が出来るようですが、2.0でデフォルトで利用出来るのであれば利用方法についてご教示いただけないでしょうか? > > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From kenji.uui @ gmail.com Thu Apr 28 20:39:09 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Thu, 28 Apr 2011 20:39:09 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?GyRCJCo/UiRNJDckXiQ5ISMbKEI=?= In-Reply-To: <4DB8DC9B.6010401@gmail.com> References: <4DB8DC9B.6010401@gmail.com> Message-ID: <20110428203909.63d384aa.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Thu, 28 Apr 2011 12:18:51 +0900 maeda masahiko wrote: > お尋ねします。 > > Codeigniter 2.0.1で、メール受信をしようとしています。 メール受信とは具体的にどういうことをしたいのでしょう? > FROMを解析したいのですが、良い方法が見つかりません。 > > ヌル日記さんの > http://d.hatena.ne.jp/dix3/20081203/1228237872 > は、参照していますが。 これは CI をコマンドラインから呼び出す方法ですよね。 CI2 では標準でコマンドラインから呼び出せますが。 // Kenji > せめて、Fromを解析する方法はないでしょうか? > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From kenji.uui @ gmail.com Thu Apr 28 21:45:35 2011 From: kenji.uui @ gmail.com (Kenji Suzuki) Date: Thu, 28 Apr 2011 21:45:35 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZWlnbml0ZXIyLjAuMQ==?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEckTkojP3QlVSUhJSQlayROJSIlQyVXJW0hPCVJJEskRCQkGyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEYbKEI=?= In-Reply-To: <54634EFE-252C-48A9-B58B-3C34706698EF@nekoget.net> References: <54634EFE-252C-48A9-B58B-3C34706698EF@nekoget.net> Message-ID: <20110428214535.2e1295ca.kenji.uui@gmail.com> Kenji です。 On Thu, 28 Apr 2011 19:20:10 +0900 宮川 貴子 wrote: > こんにちわ、NEKOGETです。 > > 特になにかライブラリを使わなくても、複数ファイルのアップロードは可能です。 > 複数のファイルをアップロードする場合、 > //ライブラリを呼び出す。 > $this->load->library('upload'); > //設定を有効にしちゃう。 > $this->upload->initialize($config); > を使います。 > > アップロードするファイルのnameの値で、 > アップロードするデータを指定します。 > > の場合、下のコードだと > $file_id に、userfileを格納して実行する感じになります。 > controller内に、メソッドを作成して、部品化して > アップロードするデータ名を渡してやると > いけると思います。 $this->load->library('upload'); は一度実行すればいいので _file_upload() の外にあったほうが いいんじゃないでしょうか? // Kenji > //呼び出す側 > $file_id = "userfile"; > $this->_file_upload($file_id); > > > //---↓ファイルアップロードするメソッドはこんな感じ----------------------- > function _file_upload($file_id) > { > $config['upload_path'] = $dir; > $config['allowed_types'] = 'gif|jpg|png'; > $config['max_size'] = '1000'; > $config['max_width'] = '1000'; > $config['max_height'] = '1000'; > $this->load->library('upload'); > $this->upload->initialize($config); > > if ( ! $this->upload->do_upload($file_id)) > { > //アップロードがなかったときの処理 > } > else > { > if($this->upload->display_errors()) > { > //アップロードが失敗したときの処理 > $this->session->set_userdata("error" , $this->upload->display_errors()); > } > else > { > //アップロードが成功したときの処理 > } > } > } > //--↑ここまで----------------------------------- > > 1.7のときにも普通に使えてたと思います。 > 2.0でも複数アップロードは、拡張したりしなくてもアップロードできてます。 > > > > > On 2011/04/28, at 18:58, lain_gmail wrote: > > > こんにちわ。ガレリアと言います。 > > CodeIgniterは1.6の頃から使用しておりますが、メーリングリストの使用は初めてなので間違いなどあればご指摘ください。 > > > > ファイルのアップロードについて質問なのですが、CodeIgniterは複数のファイルのアップロードにはデフォルトでは対応していないのでしょうか? > > 私の小学生レベルの翻訳能力で2.0の内容を見ていると出来るというような内容を見かけました。 > > 2.0のユーザーガイドでもファイルアップロードクラスに関しては単一ファイルのアップロードについての説明はありますが複数ファイルについてはありませんでした。 > > 1.7では有志の方が作成しておられるライブラリを使用することで利用が出来るようですが、2.0でデフォルトで利用出来るのであれば利用方法についてご教示いただけないでしょうか? > > > > > > _______________________________________________ > > Codeigniter-users mailing list > > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users From info @ nekoget.net Thu Apr 28 22:19:08 2011 From: info @ nekoget.net (=?iso-2022-jp?B?GyRCNVxAbhsoQiAbJEI1LjtSGyhC?=) Date: Thu, 28 Apr 2011 22:19:08 +0900 Subject: [Codeigniter-users] =?iso-2022-jp?b?Q29kZWlnbml0ZXIyLjAuMQ==?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEckTkojP3QlVSUhJSQlayROJSIlQyVXJW0hPCVJJEskRCQkGyhC?= =?iso-2022-jp?b?GyRCJEYbKEI=?= In-Reply-To: <20110428214535.2e1295ca.kenji.uui@gmail.com> References: <54634EFE-252C-48A9-B58B-3C34706698EF@nekoget.net> <20110428214535.2e1295ca.kenji.uui@gmail.com> Message-ID: NEKOGETです。 ですねー。 外でいいと思います(^-^) On 2011/04/28, at 21:45, Kenji Suzuki wrote: > Kenji です。 > > > On Thu, 28 Apr 2011 19:20:10 +0900 > 宮川 貴子 wrote: > >> こんにちわ、NEKOGETです。 >> >> 特になにかライブラリを使わなくても、複数ファイルのアップロードは可能です。 >> 複数のファイルをアップロードする場合、 >> //ライブラリを呼び出す。 >> $this->load->library('upload'); >> //設定を有効にしちゃう。 >> $this->upload->initialize($config); >> を使います。 >> >> アップロードするファイルのnameの値で、 >> アップロードするデータを指定します。 >> >> の場合、下のコードだと >> $file_id に、userfileを格納して実行する感じになります。 >> controller内に、メソッドを作成して、部品化して >> アップロードするデータ名を渡してやると >> いけると思います。 > > $this->load->library('upload'); > > は一度実行すればいいので _file_upload() の外にあったほうが > いいんじゃないでしょうか? > > > // Kenji > > >> //呼び出す側 >> $file_id = "userfile"; >> $this->_file_upload($file_id); >> >> >> //---↓ファイルアップロードするメソッドはこんな感じ----------------------- >> function _file_upload($file_id) >> { >> $config['upload_path'] = $dir; >> $config['allowed_types'] = 'gif|jpg|png'; >> $config['max_size'] = '1000'; >> $config['max_width'] = '1000'; >> $config['max_height'] = '1000'; >> $this->load->library('upload'); >> $this->upload->initialize($config); >> >> if ( ! $this->upload->do_upload($file_id)) >> { >> //アップロードがなかったときの処理 >> } >> else >> { >> if($this->upload->display_errors()) >> { >> //アップロードが失敗したときの処理 >> $this->session->set_userdata("error" , $this->upload->display_errors()); >> } >> else >> { >> //アップロードが成功したときの処理 >> } >> } >> } >> //--↑ここまで----------------------------------- >> >> 1.7のときにも普通に使えてたと思います。 >> 2.0でも複数アップロードは、拡張したりしなくてもアップロードできてます。 >> >> >> >> >> On 2011/04/28, at 18:58, lain_gmail wrote: >> >>> こんにちわ。ガレリアと言います。 >>> CodeIgniterは1.6の頃から使用しておりますが、メーリングリストの使用は初めてなので間違いなどあればご指摘ください。 >>> >>> ファイルのアップロードについて質問なのですが、CodeIgniterは複数のファイルのアップロードにはデフォルトでは対応していないのでしょうか? >>> 私の小学生レベルの翻訳能力で2.0の内容を見ていると出来るというような内容を見かけました。 >>> 2.0のユーザーガイドでもファイルアップロードクラスに関しては単一ファイルのアップロードについての説明はありますが複数ファイルについてはありませんでした。 >>> 1.7では有志の方が作成しておられるライブラリを使用することで利用が出来るようですが、2.0でデフォルトで利用出来るのであれば利用方法についてご教示いただけないでしょうか? >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Codeigniter-users mailing list >>> Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp >>> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users >> >> _______________________________________________ >> Codeigniter-users mailing list >> Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp >> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codeigniter-users @ lists.sourceforge.jp > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users